Zažijte Martinik prostřednictvím scénických čtení klíčových her současné zámořské dramatiky spolu s debatou s jejich světově uznávanými autory.
7. 12. 2020
zveřejnili jsme odkazy na záznamy scénických čtení dvou z nejvýraznějších her karibské frankofonní oblasti:
Daniely Francisque: Cyklony
PŘEKLAD: Kateřina Neveu
ÚČINKUJÍ: Marie Štípková, Denisa Barešová, Tomáš Červinek
REŽIE: Martina Kinská
Bernard Lagier: Já, kreolský pes.
PŘEKLAD: Vojtěch Šarše
ÚČINKUJÍ: Bohdana Pavlíková, Tomáš Petřík, Petr Buchta, Matěj Anděl
REŽIE: Martin Františák
Obě hry byly uvedeny v české premiéře!
_____________________________________________________________________
8. 12. 2020 od 19 hodin
se uskutečnila streamovaná debata s autory výše uvedených her, která se zaměřila nejen na samotné texty a divadlo na Martiniku, ale též na otázky společných témat obou kultur. Dotazy kladli nejen herci Švandova divadla v roli moderátorů večera, ale ptát se mohli i diváci skrze chat.
Debata proběhla živě ve francouzštině s tlumočením do českého jazyka: https://www.youtube.com/watch?v=wEZpbTvCV10&feature=youtu.be
Projekt Ostrovy a kontinenty je realizován ve spolupráci Švandova divadla, spolku Komba, festivalu Tvůrčí Afrika aneb Všichni jsme Afričani, sdružení ETC_Craraïbe a národní scény Tropique Atrium ve Fort-de-France (Martinik).
http://tvurci-afrika.simplesite.com/
Daniely Francisque je významná filmová a divadelní herečka a dramatička pocházející z Martiniku. Její magická hra Cyklóny (překlad Kateřina Neveu) líčí nečekané setkání dvou žen. Napětí mezi nimi roste se sílou blížícího se cyklónu. Následky rozhovoru jsou stejně jako přírodní živel ničivé a šokující.
Bernard Lagier patří k nejoceňovanějším karibským dramatikům. Pochází z Martiniku, kde působí jako zástupce ředitele národní scény Tropique Atrium ve Fort-de-France a ředitel divadelního Festivalu malých forem, jehož se letos zúčastnili také čeští autoři, Kateřina Rudčenková a Martin Františák. V minulosti byl Bernard Lagier také prezidentem sdružení karibských autorů ETC_Caraïbe a členem několika hudebních těles. Jeho hra Já kreolský pes (překlad Vojtěch Šarše) vyšla v prestižním belgickém nakladatelství Emila Lansmana. Jde o zpověď psa na okraji společnosti, který nejenže citlivě vnímá všechny radosti i strasti "ulice", je také pamětí mnohdy bolestné kreolské minulosti. Tento monolog je považován za zásadní text současné frankofonní dramatiky, nový hlas moderní karibské dramaturgie.